4月2日,日语系日语翻译基地成功在F108教室举办了新成员见面仪式,并正式启动新学期的翻译训练。基地负责人李婧老师主持本次会议,五位指导老师尹国鹏、喻伊霖、邹宇、徐哲、武文昭出席会议。
日语翻译基地主席罗晶晶获颁聘书
本学期共有13名学生成功加入日语翻译基地。本次会议对新成员的加入表示了热烈欢迎,任命罗晶晶同学为主席并颁发为期一年的聘书。
李婧老师在会上详细介绍了翻译基地的日常运行规则和周期安排。训练周期为7至12周,第13周为总结周。在这段时间内,学生们将在科技、经济和法律领域进行中日、日中翻译练习。为了确保学生们的学习效果,翻译基地制定了线上作业提交和互评制度。老师们会在周一发布作业,学生们需在每周五的23:59前,在学习通平台上提交作业,并在周末完成对其他同学作业的评价。此外,师生们之间的线下交流也紧密相连,指导老师进行点评和建议后,学生们还需要上传翻译笔记和译文终稿。日常训练全部结束后会评出优秀译文,发布于“南国日语”公众号,以此鼓励学生们积极认真参与翻译基地日常训练,提高汉日互译翻译水平。
师生集体合照
日语系希望以日语翻译基地为平台,推动同学们对不同类型、不同领域的中日文翻译的精雕细琢、和同学师长之间的切磋琢磨,寄望同学们不仅可以对好的译文产生基本的概念和品味,还可以对自己的译文进行精益求精的修改,精进自己的日语水平,交到更多志同道合的良师益友,共同创建良好的日语学习氛围。(武文昭 喻伊霖)